رسول اکرم (س): افْضَلُ الجِهادِ مَن أصْبَحَ لا يَهُمُّ بظُلمِ أحَدٍ. برترين جهاد آن است كه انسان روز خود را آغاز كند در حالى كه در انديشه ستم كردن به احدى نباشد.

امتیاز کاربران

ستاره فعالستاره فعالستاره فعالستاره فعالستاره فعال
 

مقدمه مترجم
اصطلاح گفتمان (Discourse) نخستین بار در سال 1952م در مقاله‌ای از زلیگ هریس زبان‌شناس معروف انگلیسی، بکار رفت. پس از او بسیاری از زبان‌شناسان تحلیل گفتمان را نقطه مقابل تحلیل متن دانسته‌اند. به اعتقاد آنان تحلیل گفتمان شامل؛ تحلیل ساختار زبان گفتار، مانند: گفتگوها، مصاحبه‌ها و سخنرانی‌ها و تحلیل متن شامل؛ تحلیل ساختار زبان نوشتاری، مانند؛ مقاله‌ها، داستان‌ها، گزارش و غیره است.
البته گفتمان حاصل تعامل کنش‌های زبانی و غیر زبانی، اندیشگانی، فرهنگی صاحبان فکر و بیان و تبلور ایدئولوژی حاکم است. از آن رو که صورت و یا ساختمان کلام برگرفته از عناصر اصلی زبان، آواها، قواعد دستوری و واژگانی است، اما آنچه معنا و پیام یک کلام را تعیین می‌کند، مجموع صورت‌های عناصر تشکیل‌دهنده آن نیست بلکه عوامل غیر زبانی (برون زبانی) در تعیین معنای کلام نقش بسیار موثری دارند، لذا معنا و مفهوم محتوای کلام حاصل عناصر درون زبانی (متنی) و برون زبانی (موقعیتی، فرهنگی و ...) است که در تعامل با یکدیگرند.
کتاب حاضر ترجمه «الخطاب عند سید حسن نصرالله» اثر احمد ماجد است که در 136 صفحه توسط معهد المعارف الحکمیه در 2007م به چاپ رسیده است. روش کار نویسنده در ذکر منبع، نگارش پی‌نوشت بوده که برای سهولت قرائت به صورت ارجاع درون متنی در ترجمه تغییر یافت.

مولف:.......................................احمد ماجد
مترجم:.......................................دکتر اکرم روشنفکر (استادیار دانشگاه گیلان)، زهرا صفرپور بهدانی
ویراستار:...................................حیدر بیاگویی
چاپ اول:...................................1395
شابک:......................................978.600.5466.65.2
تیراژ:.........................................1000
تعداد صفحات:............................145 ص
ناشر:.......................................کتیبه گیل
حروف‌چینی و صفحه‌آرایی:............هنر و اندیشه



دکتر اکرم روشنفکر استادیار دانشگاه گیلان، نویسنده، مترجم و پژوهشگر در زمینه ادبیات عرب به ویژه ادبیات معاصر لبنان است که همواره نگاه ویژه‌ای به یکی از بانوان نویسنده دنیای عرب یعنی امیلی نصرالله داشته است.

- تحقیق و پژوهش در ادبیات معاصر لبنان
- ترجمه رمان و داستان‌های بانو امیلی نصرالله به زبانی فارسی
- ترجمه آثاری از دیگر نویسندگان عرب به زبان فارسی
- نگارش کتاب‌ها و مقالاتی با موضوع پایداری و مقاومت اسلامی
- نگاهی به تعاملات بین ادبیات فارسی و عرب و تاثیر هریک بر دیگری

Email:          این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید
Goodreads: Akram Roshanfekr
LinkedIn:     Akram Roshanfekr
WhatsUp:    Akram Roshanfekr
Office Tell:   009813xxxxxxxx
Office Fax:   009813xxxxxxxx

Copyright 2019 by Dr. Akram Roshanfekr . All Rights Reserved.